fbpx

Фалунь Дафа в мире

Два великих шедевра древней прозы оказали влияние на каждого китайца

В эпоху Северная Сун «Записки о Юэянской башне» Фань Чжунъяня и «Записки хмельного старца» Оуян Сюя считаются самыми замечательными произведениями древней китайской прозы, где оба автора выражают своё желание помочь миру и людям, несмотря на собственные невзгоды. Авторов объединяет сходство в образе жизни и литературном стиле. Их произведения не только яркие и трогательные в своём повествовании и сюжетах, но и носят просветительский характер в своих суждениях. Они всегда вызывали восхищение у читателей.

Есть сходство в характере и литературном стиле Фань Чжунъяна (справа) и Оуян Сю. Фото: Общественное достояние

Фань Чжунъянь и Оуян Сю беспокоились о стране и народе и преданно служили ему.

Оба автора находились в одинаковой ситуации, когда писали, и оба текста датируются одним и тем же временем. Фань Чжунъянь всю свою жизнь служил стране и народу. Он владел как литературными, так и военными навыками. Когда он повёл войско на северо-запад, чтобы противостоять Западному Ся, даже его враги говорили, что у него «миллион доспехов в груди». Про свою военную карьеру он высказался очень кратко, что «плана по возвращению домой у него нет, но есть седые волосы генерала и слёзы завоевателя».

Став советником (вице-канцлером) при дворе, он выдвинул десять предложений по управлению страной, сделав упор на реформу в системе экзаменации чиновников, чем вызвал возмущение у власть имущих и был ложно обвинён и сослан в Дэнчжоу, провинция Хэнань. В его защиту Оуян Сю написал ходатайство императору, восхваляя Фань Чжунъяня как «самого добродетельного человека в мире». Его также обвинили в предательстве и понизили в должности префекта в Чучжоу, провинция Аньхой. Тэн Цзыцзин и другие были также понижены в должности за поддержку Фань Чжунъяня.

На второй год после назначения Фань Чжунъяня в Дэнчжоу (т.е. на шестом году правления Цинли) была завершена реставрация башни Юэян, и Тэн Цзыцзин, который был переведён в Юэчжоу префектом, попросил Фань Чжунъяня написать записку, в которой говорилось:

«Пейзаж не столь примечателен, если в нём нет здания, на которое можно подняться и посмотреть».

И Фань Чжунъянь написал этот текст. Именно в этом году Оуян Сю написал «Записки хмельного старца», будучи также понижен в должности префекта в Чучжоу. Он сблизился с монахом Чжи Сянем, настоятелем храма Ланья. Монах построил павильон на склоне горы для Оуян Сюя. Он обладал обширными знаниями и называл себя «пьяным мастером», поэтому и назвал построенный им павильон «Павильоном пьяного мастера». Он путешествовал среди людей, и «когда бывал пьян, мог излить свою радость, а когда просыпался, мог написать об этом», так его сочинения породили вызывающие «Записки хмельного старца». Здание запомнилось своей архитектурой, а павильон — своим текстом. Зданию и павильону посчастливилось прославиться и остаться в памяти благодаря текстам.

Несмотря на то что они были понижены в должности и столкнулись с трудностями, Фань Чжунъянь, Оуян Сю и другие всегда думали о других и не заботились о своих личных достижениях и потерях. Они придерживались своих идеалов «служа на благо народа», добиваясь выдающихся результатов в политике. Менее чем за год Тэн Цзыцзин сделал Юэчжоу «местом мира и процветания». Фань Чжунъянь открыл склады в Дэнчжоу для оказания помощи во время стихийных бедствий и охраны водных ресурсов; Оуян Сю внедрил «щедрое и простое управление в правительстве» и благожелательную политику заботы о людях в Чучжоу, сделав управление ясным, а людей счастливыми.

Оба эссе хорошо продуманы, каждое изящно по-своему.

Статьи не очень длинные, но глубокомысленны и демонстрируют большое мастерство. Стиль написания также схож: оба написаны в деловитой и внушительной манере, свежо и плавно, одновременно живописно и музыкально. Литературный стиль конца эпохи Тан и Пяти династий отличался изысканным, живописным и благородным языком.

В «Записке о башне Юэян», Фань Чжунъянь использует всего несколько слов, чтобы передать прекрасный пейзаж Дунтинху (озеро в провинции Хунань): «Покорите далёкие горы и поглотите реку Янцзы». Слова «покорите» и «поглотите» чрезвычайно ярко описывают могучую и безграничную необъятность озера Дунтинху. Фань Чжунъянь не останавливается подробно на строительстве башни Юэян, не излагает в общих чертах красоту озера и гор вокруг неё. Вместо этого он запечатлел чувства людей, поднявшихся на башню, что помогает понять» сердце древнего добродетельного народа». Полный текст витиеват и естественен, временами кажется, что смысл исчерпан, но затем разворачивается снова. Описания пейзажа могут показаться пространными, но они не являются основным фокусом эссе, скорее, они используются для выражения чувств и амбиций человека.

В «Записке хмельного старца» «музыка» пронизывает через весь сюжет, словно вышитая бисером золотая нить. Эссе рассказывает о пейзажах при смене дня и ночи, радости путешествующих в горах, о пиршествах, о птичьей радости и о павильоне, где хозяин императорского дома «стоит на роднике с крыльями», в котором правитель, потворствуя своим желаниям, наслаждается совместным путешествием. Эссе — это путешествие, которое разворачивается вокруг «радости». «Хмель» — это явление, «радость» — это суть, радость «хмельного», который «пьян» благодаря «радости». «Опьянение» и «счастье» исчезают и появляются, пересекаясь друг с другом на одном дыхании, образовав торжественную и законченную художественную основу.

По легенде, после завершения эссе, Оуян Сю попросил людей высказать своё мнение. Когда дровосек прочитал: «Река Чу со всех сторон окружена горами — горой Улун на востоке, горой Дафэн на западе, горой Хуашань на юге и горой Байми на севере», — он сказал: «В вашей статье слишком много слов». «Я поднялся на гору, встал у ворот Наньтяньмэнь и огляделся. Вокруг видны только горы…» Внезапно Оуян Сю понял, вытащил кисть, вычеркнул предыдущую строку стиха и заменил её на: «Вокруг Чу есть только горы». Это то, что мы видим сегодня в «Записке хмельного старца», краткое и лаконичное начало, которое подводит итог красоте Чучжоу, а также дало импульс всему тексту.

Стиль письма свежий, с сочетанием параллелизма и прозы.

Оба текста имеют схожий стиль языка и оба используют сочетание разных стилей, которые изящно и точно передают особенности пейзажа. «Записки о Юэянской башне» Фань Чжунъяня в основном состоят из однострочных прозаических предложений, перемежающихся короткими параллельными предложениями, такими как «Золотые блики на воде отражают свет, спокойная луна на глади озера, словно тонущий кусок нефрита», что позволяет почувствовать безбрежные волны и луну за тысячи миль, прежде чем вы увидите озеро Дунтинху (озеро в провинции Хунань) «Скрыто солнце, спрятаны горы», «собираются чайки, плывёт золотая чешуя», что заставляет людей чувствовать себя погружёнными в пейзаж.

Описание погоды — «проливной дождь», с облачным ветром и бурными волнами, с «падающими стрелами» днём и «свистом тигров и криком обезьян» ночью, — эта бледная и безлюдная сцена, заставляющая вздыхать «тех, кто скучает по родине, беспокоится о клевете и боится насмешек», исполнен печали и грусти. День «весны и яркости», со светом неба, голубой водой, чайками, парчовыми весами, орхидеями георгинами, луной и солнцем, сияющим днём, и луной, сияющей вечером. В радостной и яркой сцене, выражающей состояние «быть расслабленным и счастливым, забыть об унижении и одолжении, и упиваться бризом», передана переполняющая его радость. «Не радуйся вещам, не печалься о себе», «первым встречать трудности и последним получать блага», в короткой фразе заключён весь смысл, а слова имеют силу тысячи фунтов. Красота линий и музыкальность стиха вызывают огромное восхищение.

Многочисленное использование параллелизма, коротких и длинных предложений в «Записке пьяного мастера» усиливает красоту рифмы. Автор передаёт особенности утра и вечера и четырёх времён года, используя фразу «лес открыт на восходе солнца» для описания утра и «облака возвращаются, и пещеры темнеют» для описания вечера, таким образом иллюстрируя изменения пейзажа в течение дня. Фраза «аромат дикой природы благоухает» передаёт приход весны, летний пейзаж — «деревья красивые и тенистые». Использование фразы «Вода становится прозрачной» передаёт сезонные характеристики зимнего пейзажа и выражает чувство, что «радость также бесконечна».

Помимо использования парных предложений, в «Записке хмельного старца» также широко используются образные слова. В тексте используется двадцать одно слово «также» и двадцать пять слов «и», что разбивает стихотворные строки и придаёт им прозаический колорит. Сочетание целого и разрозненного делает текст многослойным, а ритм языка — волнообразным с художественной точки зрения поэзии и красоты прозы. «Радостный пейзаж — это результат работы сердца и вина», и «тот, кто может поделиться своей радостью, когда пьян, и тот, кто может описать её, когда бодрствует, также великий мастер». Кто такой префект? Слово «также» здесь даёт ощущение внезапного просветления и ощущение глубокого смысла.

Фань Чжунъянь и Оуян Сю в равной степени радовались счастью людей и переживали из-за их тревог.

Оба текста написаны с одной и той же главной идеей. Хотя оба они говорят о зданиях и павильонах, и ни одно из них не посвящено крупному событию, оба они взаимосвязаны и основаны на главной теме жизни и литературы. Идеи обоих авторов берут начало в конфуцианской традиции, такие как «народ — основа государства» и «добродетельный человек любит людей».

В книге «Мэн-цзы» при короле Хуэй из Вэй в период Сражающихся царств сказано:

«Тот, кто доволен народом, также будет счастлив; тот, кто беспокоится о народе, будет также беспокоиться и об их заботах».

Не существует такого человека, который был бы доволен миром, беспокоился о мире, но при этом не хотел бы быть королём. С юных лет Фань Чжунъянь поставил перед собой цель, что «тот не муж, кто не приносит пользу народу», и оставался верен этому убеждению на протяжении всей своей жизни.

Говорят, что в детстве он встретил гадателя и спросил его, станет ли он в будущем премьер-министром? Гадатель улыбнулся ему: «Не будь слишком тщеславным в юном возрасте!». Фань Чжунъянь снова спросил: «Тогда, как ты думаешь, смогу ли я стать врачом?» Тот удивлённо произнёс: «Почему такая большая разница в выборе?» «Только хороший министр и хороший врач могут спасти людей», — ответил Фань Чжунъянь.

На что гадатель воскликнул: «У тебя такое доброе сердце, ты настоящий премьер-министр!». Как сказал Оуян Сю в своём надгробии Фань Чжунъяну: «Он был человеком большой честности, которым не двигали ни богатство, ни бедность, ни разорение, ни радость, но у него было сильное стремление к миру».

В книге «Записки о Юэянской башне» Фань Чжунъянь выражает своё высокое стремление «первым встречать трудности и последним получать блага», которое стало знаменитой фразой, передаваемой из поколения в поколение. Следуя примеру древних добродетелей, когда люди освобождаются от материальных благ, личных выгод и потерь, славы и богатства, они смогут войти в духовное царство бескорыстия.

«Даже если вы живёте во дворце, вы беспокоитесь о своём народе; живя в далёкой провинции, вы также беспокоитесь о своём правителе». Это общее видение и сердце Фань Чжунъяня и Оуян Сю. Оуян Сю был чиновником более сорока лет, с чистой репутацией и любовью к своему народу. Хотя его неоднократно понижали в должности из-за его откровенных высказываний, он по-прежнему заступался за народ. В своих литературных воззрениях он предположил, что «писатель — это тот, кто понимает Дао (Путь)», и придаёт особое значение даосской традиции. Он выступал за лаконичность, лёгкость и естественность изложения, что оказало глубокое влияние на литературный стиль династии Сун и последующих поколений.

В  «Записке хмельного старца» Оуян Сю выражает свои простые, сдержанные и искренние чувства по поводу пейзажа и народного веселья. В маленьком павильоне «на роднике в глубине сада» «намерение пьяницы — не пить, а быть среди пейзажа». «Люди счастливы, когда едут от префекта, но они не знают, что и префект умеет быть счастливым». «Наслаждаться их радостью» и «быть с ними» представляет миру картину мира на земле. В другом произведении, написанном им в Чучжоу, провинции Аньхой «Воспоминании о павильоне Фэнлэ» был высечен в камне текст:

«Он приехал сюда, потому что его устраивала удалённость этого места и простота его дел. Он любил мир и покой простых людей. … К счастью, люди были довольны изобилием урожая и с удовольствием путешествовали с ним».

Источник: secretchina.com

  • Фалунь Дафа семинар
  • Остановить убийства людей ради их органов
  • Популярное

    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic