fbpx

Фалунь Дафа в мире

В китайских идиомах заложена мудрость древней культуры

Идиомы — это фразы с глубоким подтекстом. Они являются отличительной особенностью китайского языка, присущи только ему и не существуют в языках других этнических групп.

Китайский язык — самый красивый, богатый и глубокий в мире, а идиомы — его яркие жемчужины. Можно даже сказать, что идиомы — это душа китайского языка, и именно идиомы дают ему жизнь. Насколько обеднённым был бы китайский язык без такого количества красочных идиом. Чтобы изучать китайский язык, необходимо понимать идиомы.

Идиомы чаще всего представляют собой фразы из четырёх символов, очень короткие, лаконичные и яркие, с красивым слогом, запоминающиеся, элегантные, с глубоким подтекстом. Китайский язык богат сохранившимися идиомами — их десятки тысяч — и является сокровищницей бесценных знаний.

Идиомы — это кристаллизация традиционной китайской культуры, которая на протяжении тысячелетий истории смешивалась с культурой и развивалась. Можно сказать, что 5000-летняя история китайской цивилизации заключена в огромном количестве идиом. Поэтому идиомы являются одним из самых ценных культурных наследий китайской нации.

Идиомы возникают из жизни. Они не были придуманы человеком, а естественно сформировались в ходе развития событий. Почти каждая идиома имеет свою историю, предысторию и происхождение. Например, когда думаешь, что «трава и деревья кажутся врагами» (означает впасть в панику, жить в постоянном страхе, всего бояться) сразу вспоминается битва при Чанпине; когда думаешь об «осаде Вэй, чтобы спасти Чжао», вы думаете о вражде между Сун и Пань; когда вы думаете о «Песне Чу со всех сторон», вы думаете о династии Чу и Хань. Эти исторические события, исторический опыт, исторические уроки и даже оценка и осмысление истории будущими поколениями описанные тысячами слов были сведены всего в одну идиому.

Вот почему идиомы имеют такую богатую коннотацию (дополнительное значение) и мощную жизненную силу и передавались на протяжении тысячелетий. Люди, знакомые с идиомами и аллюзиями, как только прочитают идиомы, перед ними будут живо воспроизведены эти исторические события и исторические личности. Люди, незнакомые с историей, тоже поймут коннотации, содержащиеся в идиомах.

История китайской цивилизации, просвещение, которое она дала, было передано в своей духовной сущности посредством идиом. Все династии и поколения оставили много идиом, и культура, и история всех династий и поколений также сохранились в идиомах. Поэтому идиомы имеют отличительные культурные особенности и особенности эпохи каждой династии и поколения.

Идиомы несут в себе сильные эмоции, ценностные характеристики и характерную образность. Идиомы как восхваляют, так и порицают явления, и их ценностная ориентация на продвижение добра и подавление зла очевидна. Некоторые абстрактные чувства и понятия трудно описать словами, но обычная идиома может полностью и точно выразить чувства людей. В этом и заключается неповторимое очарование идиом.

Например, «вздыхать», «оплакивать», «скорбеть» ярко передают чувство горя; «никого не видя», «поднять голову к небу», «шагать с высоко поднятой головой» ярко передают гордыню и высокомерие человека; «искать мудрецов, как страдающий от жажды — воду» выражает жажду Лю Бэя к талантам; «отдать все свои силы, всю свою жизнь до последнего вздоха» выражает дух Чжугэ Ляна, который трудился ради страны. Понятия доброжелательности, праведности, благоразумия, мудрости и доверия, имеющие важные коннотации, образно и ярко выражены в идиомах. Идиомы всеобъемлющи, и существует соответствующая идиома, которая точно выражает всё. Правильное цитирование идиом может служить завершающим штрихом и добавить блеска вашей статье.

Язык является носителем мысли и культуры. Без языка не было бы цивилизации, не было бы мудрости, творчества и всего остального. Создание и формирование идиом напрямую связано с особенностями китайского языка. Тот факт, что древний китайский язык лаконичен, сдержан и очень изыскан, является одной из причин создания идиом.

В древние времена литераторы отражали свои стремления и эмоции в стихах и очень строго соблюдали рифму. Требовалось, чтобы фразы были краткими, выражали богатые эмоции и несли глубокий подтекст наименьшим количеством слов при строгом соблюдении рифмы, поэтому древние использовали большое количество идиом в поэзии. Такие идиомы, как «варить бобы, сжигая бобовую ботву», «хоть стар годами, но преисполнен высоких стремлений» и «сильное сердце нельзя разбить», заимствованы из поэзии.

Традиционная культура китайской нации имеет долгую историю и является божественной культурой. Три религии — буддизм, даосизм и конфуцианство — дополняют друг друга, закладывая фундамент китайской культуры. В китайской культуре конфуцианство является основным направлением, и читателей также называют конфуцианцами, поэтому существует бесчисленное множество идиом, отражающих идеи конфуцианства, таких как доброжелательность, праведность, благопристойность, мудрость и доверие.

Существует также множество идиом, отражающих буддийскую мысль, таких как «достичь великого просветления», «благословенный в трёх жизнях», «даже твёрдые камни кивнули головой (означает: красноречивый, убедительный; дать себя убедить, согласиться)», «небесная дева, рассыпающая цветы», «оглянешься — а там берег (означает: спасение приходит к тому, кто раскаялся)», «проникнуть в суть, постичь природу; познавать душу и характер человека», «сострадательный», «вывести на правильный путь» и другие идиомы — всё это отражение буддийской мысли.

Множество идиом отражают даосскую мысль, таких как «вода по капле камень точит», «покой и недеяние», «птица расправила крылья» (означает: далеко пойдёт; большие перспективы)», «даосский принцип отношения к природе», «играть на нефритовой дудочке», «высшая добродетель подобна воде» и так далее. Культурная коннотация трёх религий значительно обогатили сокровищницу идиом.

Коммунистическая партии с момента её создания систематически и целенаправленно уничтожала традиционную китайскую культуру. Во время «культурной революции» было сожжено множество древних текстов, и традиционная культура была утрачена. Её заменила партийная культура, люди почти не имели доступа к традиционной культуре. Однако большое количество идиом продолжает жить в разговорной речи китайцев, и идиомы стали почти единственным связующим звеном между китайским народом и традиционной культурой в тот период.

Но с уничтожением культуры, упадком морали и мутацией идей коннотация многих идиом изменилась, и люди часто не знают истинного значения некоторых из них. Например, «смотреть на смерть как на возвращение домой» понимается многими людьми как «не бояться смерти». На самом деле эта идиома имеет религиозные коннотации. В религии считается, что истинная жизнь человека — это не физическое тело, а душа, и жизнь человека берёт своё начало на Небесах, которые являются истинным его домом. Когда физическое тело умирает, дух нравственного человека возвращается на небеса, поэтому эта идиома охватывает непредвзятый взгляд на жизнь и Вселенную в религии и не является такой поверхностной, как её понимают сейчас.

Идиому «отличаться, как небо от земли» современные люди понимают как разницу между богатыми и бедными, статусом и рангом людей. Фактически реальный смысл мирских различий относится к огромной разнице в моральной сфере между людьми, а не в социальной иерархии. Люди с высокой моралью попадут в рай после смерти; люди с низкой моралью попадут в ад. Это и есть мир различий, который не имеет никакого отношения к статусу благосостояния людей.

Например, в идиоме «большая мудрость, подобная глупости» современные люди считают мудреца глупцом за его простоту. Истинный ум всегда скромен; мудрый человек в жизни не выделяется от остальных. На самом деле истинное значение этой идиомы о тех, кто добродетелен, кто понимает жизнь и смерть, кто видит дальше текущей жизни, кто считает славу, богатство и состояние грязью, кого не трогают оскорбления и издевательства, кто кажется обычным людям непостижимым и глупым, но чья мудрость и реальность на самом деле намного выше, чем у обычных людей.

Источник: secretchina.com


Уважаемые читатели! Мы в социальных сетях:

https://telegram.me/yuanmingrussia — Телеграмм

https://www.facebook.com/yuanmingrussia/ — Фейсбук

https://vk.com/public194201714 — Вконтакте

https://ok.ru/group/57355097604114 — Одноклассники

https://www.youtube.com/channel/UC9TvY1tB-KYMZIvQeROsnqA — YouTube

https://zen.yandex.ru/id/5ec826d987eb5a1725e23a02 — канал Яндекс Дзен

https://twitter.com/yuanmingru — Твиттер

Ждём вас!

  • Фалунь Дафа семинар
  • Остановить убийства людей ради их органов
  • Популярное

    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic
    pic