Китайские идиомы: пустить волка в дом
Волк — одно из самых распространённых млекопитающих в мире. Существует много разных подвидов этих хищников с острыми зубами, которые позволяют им легко расправляться с добычей. Волк может быть опасен для человека и представляет угрозу для домашних животных.
Китайская народная сказка о пастухе и волке учит, что глупо верить в то, что волк изменит свою природу, и доверять ему сохранность своих овец. Иллюстрация: Zona Yeh/Epoch Times
В Китае широко известна такая сказка о волке. Жил да был трудолюбивый мальчик-пастух. Он хорошо заботился об овцах и стерёг их. Однажды мальчик заметил волка, который следовал за стадом овец, но держался на расстоянии. Пастух насторожился.
Каждый день с пригорка волк наблюдал за пастухом и овцами, но не причинял никакого вреда. Мальчик увидел, что волк не нападает на овец, и поэтому потерял бдительность. Он даже подумал, что это волк-пастух, что он добрый и отличается от других волков.
В один прекрасный день пастуху нужно было поехать в город, поэтому он спросил волка, не может ли тот помочь с охраной овец. Волк радостно согласился и пообещал, что последит за овцами, пока пастуха не будет.
Мальчик отправился в город. Когда волк убедился, что пастух уже далеко, он набросился на овец. Волк так долго голодал, а теперь можно было утолить голод.
Когда пастух вернулся, то обнаружил, что всё в крови и почти все овцы убиты. Он понял, что это сделал волк. Пастух очень переживал и каялся, что позволил себя обмануть:
«Так мне и надо! Как же я мог поверить волку и поручить ему охрану овец?»
Эта сказка была очень популярна и служила людям предостережением: не стоит доверять тому, кто по своей природе опасен. Выражение «пустить волка в дом» впервые появилось в драме Цзя Чжунмина (см. примечание) примерно в конце династии Юань (1279–1368 гг.) как предупреждение не открывать дверь опасному недругу.
Позднее из этого рассказа появилась идиома引狼入室 (yǐn láng rù shì — инь лан жу ши), которая переводится как «впустить волка к себе в дом», что также означает «пустить волка в овчарню» или «навредить себе самому».
Примечание:
Цзя Чжунмин (1343–1422 гг.) был знаменитым драматургом. Он жил в конце династии Юань и начале династии Мин.
Источник: epochtimes.ru