Китайские идиомы: играть на цине для коровы
Идиома «Метать бисер перед свиньями» (對牛彈琴) взята из Ли Хо Лунь, книги разъяснения понятий буддизма. В период Воюющих царств (476—221 до н. э.), в государстве Лу жил музыкант по имени Мини Гун. Он очень любил играть на цине (琴), (семиструнный щипковый музыкальный инструмент типа настольных гуслей).
Играть на цине для коровы. Иллюстрация: Zhiching Chen/Великая Эпоха (The Epoch Times)
Однажды он играл на цине у себя дома. Через окно он увидел корову, мирно пасущуюся возле большого дерева. Он выбежал на улицу, чтобы сыграть для неё мелодию.
Упоённый своей игрой, он всё играл и играл. Однако корова не обращала на его прекрасную музыку никакого внимания и продолжала щипать траву.
Сначала Мини Гун очень удивился невежеству коровы. Но вскоре понял, что корове не дано понять или оценить его превосходное исполнение.
Тогда он стал с помощью инструмента издавать звуки, подобные писку комаров или мычанию одинокого телёнка. Корова тут же перестала есть. Она стала размахивать хвостом и водить ушами, а затем и вовсе подошла ближе, чтобы внимательно слушать.
Идиома «Метать бисер перед свиньями» в настоящее время часто используется для описания случая, когда кто-то говорит или читает, не задумываясь о способности восприятия аудитории, а также о случае, когда аудитория слишком глупа, чтобы воспринять речь оратора.
Она также указывает нам на то, что нужно излагать материал, соответствующий уровню аудитории, чтобы она смогла понять его и с интересом слушать.
Примечание:
1. Ли Хо Лунь — это классический китайский текст буддиста Моцзы. Буквально Ли Хо Лунь можно перевести как трактат, рассеивающий сомнения. Моцзы жил в конце II века, он был приверженцем конфуцианства, учёным и государственным служащим, который впоследствии обратился в буддизм.
Источник: epochtimes.ru